Emilie Huang

2 médias.
  • Extrait de : Atelier ALIBI I : Le nom.
    Emilie Huang. Conférence filmée. Li Jinjia présente les difficultés et les solutions qu’il a su apporter à la traduction de la nouvelle de Jacques Jouet, « Qui a appelé les bananes "bananes" ? ». Il a intitulé son intervention « Quand Hélice devient Elissse », ce qui souligne, d'ores et déjà, l’importance du jeu de mots et du néologisme. La transformation du nom est à la fois un jeu formel et une valeur sémantique. Grâce à la richesse d’homonymes en chinois, Li Jinjia a su conserver la dimension ludique de la version originale.
  • Extrait de : Atelier ALIBI I : Le nom.
    Emilie Huang. Conférence filmée. Suite à la présentation de la démarche du traducteur, Li Jinjia, l’auteur répond d’une manière satisfaite à la réflexion menée par celui-ci. S’ensuit un débat autour des thèmes précis autour de la traduction : le souci que le nom traduit en chinois ressemble à un prénom, la question du triplement d’une consonne. L’audience participe au débat.