Adivinanzas, Watuchikuna. LEGRAND-GALARZA, Valérie, ROCHA LOPEZ Felicidad

Chapitre

Titre: L'aiguille
Sous-titre: La aguja (Espagnol)
Durée: 00:00:48   [00:00:00 > 00:00:48]
Langue(s): Español ; Quechua (Runasimi)
Devinette : "“Huk usqhuta yaykun, chunka usqhuta lluqsimun”. ("Elle rentre par un trou et ressort par 10") Solution : l'aiguille
Titre: La poule et ses poussins
Sous-titre: La gallina y su tropa (Espagnol), Wallpa chillwisniyuq (quechua)
Durée: 00:00:33   [00:00:48 > 00:01:21]
Langue(s): Español ; Quechua (Runasimi)
Devinette: "Tamborninta tukaspa trupa qhipanpi rikunku.” ("En jouant de son tambour, derrière on voit appraître une troupe") Solution: "La poule et ses poussins"
Titre: La sarigue ou opossum
Sous-titre: Comadreja (espagnol), Qarachupa (quechua)
Durée: 00:00:44   [00:01:21 > 00:02:06]
Langue(s): Español ; Quechua (Runasimi)
Devinette: "Chaska chupa, puka simisitu, pechunta hatun bolsayuq." ("Une queue en étoile, une petite bouche rouge et un grand sac sur sa poitrine") Solution: L'opossum ou sarigue
L'Opossum est un nom vernaculaire donné en français à certains petits marsupiaux. Les opossums, ou sarigues, sont à l'origine des petits carnivores présents sur le continent américain et classés dans l'ordre des Didelphimorphia, principalement dans la famille des Didelphidés, et dont le plus connu est l'opossum de Virginie.
Titre: Le maïs
Sous-titre: Mais (Espagnol), Choqllo (Quechua)
Durée: 00:00:24   [00:02:06 > 00:02:30]
Langue(s): Español ; Quechua (Runasimi)
Devinette: "Q’umirsitu chuqitu, patanpita chukchita tiyapun, ukhunpita yuraqsitu, kirushina." (Vert de forme ovale, sur le dessus il y a des cheveux et à l'intérieur c'est tout blanc comme des dents") Solution : Le maïs frais
Titre: Le pakay
Durée: 00:00:20   [00:02:30 > 00:02:51]
Langue(s): Español ; Quechua (Runasimi)
Devinette: "Huk k’aspisitu, q’umirsitu, ukhunpi yuraq algodonniyuq, chawpinpi yana pepayuq." ("C'est un petit batôn, vert, à l'intérieur pourvu de coton blanc, et au milieu des petites graines noires") Solution: Le pakay
Les Pakay ou pois doux sont des arbres du genre Inga et de la famille des Fabacées, originaires d'Amérique du Sud, qui produisent des gousses à pulpe comestible. Arbre légumineux de climat tempéré et chaud, ses fruits sont des cosses qui contiennent des graines noires couvertes de membranes blanches ou rosées, douces et sucrées.
Titre: La tortue
Sous-titre: La tortuga (Espagnol)
Durée: 00:00:28   [00:02:51 > 00:03:19]
Langue(s): Español ; Quechua (Runasimi)
Devinette: "Wasi q’ipirisqa purin, kunkanta aysantaq kutirichipuntaq aysamuntaq kutirichipuntaq." (Elle marche en portant sa maison, son cou s'allonge et revient, s'étire et disparaït de nouveau") Solution: La tortue
Titre: Le yoyo
Durée: 00:00:09   [00:03:19 > 00:03:29]
Langue(s): Español
Devinette: "Soy una cosa redonda, subo y bajo de las escaleras, que es?" ("Je suis une chose ronde, je monte et descends les escaliers") Solution: Le yoyo
Titre: Fonctions des devinettes
Durée: 00:01:06   [00:03:29 > 00:03:56]
Langue(s): Español ; Quechua (Runasimi)
Fonctions didactiques et ludiques des devinettes: une tradition orale pour apprendre en s'amusant.

8 chapitres.
  • Devinette: "Q’umirsitu chuqitu, patanpita chukchita tiyapun, ukhunpita yuraqsitu, kirushina." (Vert de forme ovale, sur le dessus il y a des cheveux et à l'intérieur c'est tout blanc comme des dents") Solution : Le maïs frais
  • Devinette: "Huk k’aspisitu, q’umirsitu, ukhunpi yuraq algodonniyuq, chawpinpi yana pepayuq." ("C'est un petit batôn, vert, à l'intérieur pourvu de coton blanc, et au milieu des petites graines noires") Solution: Le pakay
  • Devinette: "Wasi q’ipirisqa purin, kunkanta aysantaq kutirichipuntaq aysamuntaq kutirichipuntaq." (Elle marche en portant sa maison, son cou s'allonge et revient, s'étire et disparaït de nouveau") Solution: La tortue
  • Devinette: "Soy una cosa redonda, subo y bajo de las escaleras, que es?" ("Je suis une chose ronde, je monte et descends les escaliers") Solution: Le yoyo
Titre: Adivinanzas, Watuchikuna
Sous-titre: Pratique orale de devinettes quechuas, Cochabamba, BOLIVIE
Auteur(s): LEGRAND-GALARZA, Valérie, ROCHA LOPEZ Felicidad
Durée: 00:03:56
Date de réalisation: 29/05/2011
Lieu de réalisation: Ville de Quillacollo, Département de Cochabamba, BOLIVIE
Genre: Jeux
Langue(s): Español ; Quechua (Runasimi)
Cette vidéo présente la pratique orale de devinettes quechuas - watuchikuna - à Quillacollo, Cochabamba (Bolivie). Felicidad ROCHA LOPEZ fait des devinettes en quechua à son petit-fils Javier Albert MURIEL GALARZA, afin de lui enseigner certains éléments importants de sa culture et de son environnement (plantes et animaux).
Les devinettes (ou "watuchikuna" en quechua) sont des formes littéraires qui proviennent de la tradition orale andine quechua. Dans les Andes, les devinettes constituent un mode ludique d'apprentissage, enseignant aux jeunes générations à travers le jeu des connaissances fondamentales concernant la culture andine et son environnement naturel et social (plantes, animaux, phénomènes naturels, objets, etc.) Les devinettes quechua se caractérisent par une forme stylistique stéréotypée, commençant toujours par la même sentence "Imas imas kanman" à Cochabamba (Bolivie), "Imasmari, imasmari" à Cusco (Pérou). Elles s'appuient également sur un réseau spécifique de métaphores andines, faisant appel à l'imaginaire local pour la résolution de l'énigme. Elles constituent donc une ressource littéraire fondamentale pour la compréhension des cultures andines, de leurs modes de pensée et d'expression. A la fois formes littéraires, modes de divertissement et pratiques didactiques, les devinettes représentent ainsi une part importante de l'identité andine quechuaphone actuelle.
Sujet: Traditions et expressions orales
Topique: Devinette
Langue d'origine: Quechua (Runasimi)
Expression en langue originale: Watuchikuna
Titre: Devinettes quechuas de Cochabamba, Bolivie
Cadre spatial du thème: Cochabamba ; Quillacollo ; Province de Quillacollo, Département de Cochabamba ; Ville de Quillacollo
Quillacollo est une ville du département de Cochabamba en Bolivie et le chef-lieu de la province de Quillacollo. Sa population s'élevait à 74 980 habitants en 2001.
Cadre temporel du thème: 29/05/2011
Justification de la valeur patrimoniale: Devinettes quechua ; Patrimoine culturel immatériel de Bolivie ; Quechua (Runasimi) ; Watuchikuna ; LEGRAND-GALARZA ; Valérie ; Les devinettes comme tradition orale andine ; LEGRAND GALARZA
Les devinettes (ou "watuchikuna" en quechua) sont des formes littéraires qui proviennent de la tradition orale andine quechua et constituent un patrimoine culturel immatériel andin. Dans les Andes, les devinettes constituent un mode ludique d'apprentissage, enseignant aux jeunes générations à travers le jeu des connaissances fondamentales concernant la culture andine et son environnement naturel et social (plantes, animaux, phénomènes naturels, objets, etc.) Les devinettes quechuas se caractérisent par une forme stylistique stéréotypée, commençant toujours par la même sentence "Imas imas kanman" à Cochabamba (Bolivie). Elles s'appuient également sur un réseau spécifique de métaphores andines, faisant appel à l'imaginaire local pour la résolution de l'énigme. Elles constituent donc une ressource littéraire fondamentale pour la compréhension des cultures andines, de leurs modes de pensée et d'expression. A la fois formes littéraires, modes de divertissement et pratiques didactiques, les devinettes représentent ainsi une part importante de l'identité andine quechuaphone actuelle.
Les devinettes (ou "watuchikuna" en quechua) sont des formes littéraires qui proviennent de la tradition orale andine quechua. Dans les Andes, les devinettes constituent un mode ludique d'apprentissage, enseignant aux jeunes générations à travers le jeu des connaissances fondamentales concernant la culture andine et son environnement naturel et social (plantes, animaux, phénomènes naturels, objets, etc.) Les devinettes quechuas se caractérisent par une forme stylistique stéréotypée, commençant toujours par la même sentence "Imas imas kanman" à Cochabamba (Bolivie), "Imasmari, imasmari" à Cusco (Pérou). Elles s'appuient également sur un réseau spécifique de métaphores andines, faisant appel à l'imaginaire local pour la résolution de l'énigme. Elles constituent donc une ressource littéraire fondamentale pour la compréhension des cultures andines, de leurs modes de pensée et d'expression. A la fois formes littéraires, modes de divertissement et pratiques didactiques, les devinettes représentent ainsi une part importante de l'identité andine quechuaphone actuelle.
Sujet: Langues et dialectes quechuas
Topique: Dialecte Quechua II Sud
Dialecte Quechua II Sud: Dialecte Quechua II Sud Bolivie – Cochabamba
Titre: Dialecte quechua de Cochabamba
Cadre spatial du thème: Cochabamba ; Quillacollo ; Province de Quillacollo, Département de Cochabamba ; Ville de Quillacollo
Cadre temporel du thème: 29/05/2011
Les dialectes quechuas II Sud ou II C, selon la classification de Alfredo Torero (1964) et Gary Parker (1963), sont des dialectes parlés dans le sud du Pérou (Quechua Chanca dans la région d'Ayacucho, Quechua Inca dans la région de Cusco et Quechua Colla sur l'altiplano dans la région de Puno), dans plusieurs régions de Bolivie (Quechua Cochabamba, Quechua Potosi, Quechua sucre, Quechua Chuquisaca, Quechua Oruro) et dans certaines parties du Nord Ouest de l'Argentine. Ils sont inter-compréhensibles, présentent les mêmes structures grammaticales et peu de différences lexicales. Ils constituent également la forme dialectale quechua la plus parlée.
Sujet: Connaissances et pratiques concernant la nature et l'univers
Topique: Système de connaissances sur le monde naturel et social andin
Epistémè: Connaissances traditionnelles
Epistémè: Vision, connaissance de la nature
Epistémè: Vision, connaissance du monde
Titre: Les devinettes comme accès au système de connaissances sur le monde social et naturel andin
Cadre spatial du thème: Cochabamba ; Quillacollo ; Province de Quillacollo, Département de Cochabamba ; Ville de Quillacollo
Quillacollo est une ville du département de Cochabamba en Bolivie et le chef-lieu de la province de Quillacollo. Sa population s'élevait à 74 980 habitants en 2001.
Cadre temporel du thème: 29/05/2011
Justification de la valeur patrimoniale: Les devinettes quechuas comme patrimoine culturel immatériel ; Connaissances sur le monde naturel et social ; LEGRAND-GALARZA ; Valérie ; Les devinettes comme savoirs sur la nature ; LEGRAND GALARZA
Les devinettes permettent de transmettre et d'acquérir à travers le jeu des connaissances fondamentales concernant la culture andine et son environnement naturel et social : plantes, animaux, phénomènes naturels, objets, etc. Les devinettes quechuas témoignent également d'une logique propre au mode de pensée et d'expression andin, attestant d'une identité spécifique.
Les devinettes enseignent aux jeunes générations à travers le jeu des connaissances fondamentales concernant la culture andine et son environnement naturel et social : plantes, animaux, phénomènes naturels, objets, etc. Dans le cas de cette vidéo, il s'agit de trois animaux (dont un est domestique et les deux autres sauvages), de deux plantes (l'une sauvage, l'autre domestique) et de deux objets du quotidien. Les devinettes servent à la fois à transmettre ces éléments de connaissance, mais également à aiguiser l'esprit des jeunes personnes concernant les phénomènes qui les entourent.
Sujet: La transmission par enseignement traditionnel
Topique: Transmission culturelle à travers la pratique de devinettes quechuas
La pratique de l'enseignement: ROCHA LOPEZ ; Felicidad ; Transmission des éléments fondamentaux de la culture andine ; Devinettes quechuas ; Quechua (Runasimi) ; Watuchikuna ; Les devinettes comme ressources pour l'apprentissage ; Foyer familial ; Quechua (langue)
Felicidad ROCHA LOPEZ fait des devinettes en quechua à son petit-fils Javier Albert MURIEL GALARZA, afin de lui enseigner certains éléments importants de sa culture et de son environnement (plantes et animaux).
Javier Albert MURIEL GALARZA, le petit-fils de Felicidad ROCHA LOPEZ apprend certains éléments importants de sa culture et de son environnement (plantes et animaux) à travers les devinettes quechuas qu'il pratique avec sa grand-mère.
Apprentissage à travers les devinettes quechuas
Dans les Andes, les devinettes constituent un mode ludique d'apprentissage, transmettant aux jeunes générations à travers le jeu des connaissances fondamentales concernant la culture andine et son environnement naturel et social (plantes, animaux, phénomènes naturels, objets, etc.). Dans le cas de cette vidéo, une grand-mère enseigne à son petit-fils des éléments de la faune et de la flore locale.
Les devinettes, sources orales de savoirs, constituent la ressource de cet apprentissage des plantes et des animaux locaux.
Cadre spatial du thème: Cochabamba ; Quillacollo ; Province de Quillacollo, Département de Cochabamba ; Ville ; Ville de Quillacollo
Quillacollo est une ville du département de Cochabamba en Bolivie et le chef-lieu de la province de Quillacollo. Sa population s'élevait à 74 980 habitants en 2001.
Cadre temporel du thème: 29/05/2011
Dans les Andes, les devinettes constituent un mode ludique et traditionnel d'apprentissage, transmettant aux jeunes générations à travers le jeu des connaissances fondamentales concernant la culture andine et son environnement naturel et social (plantes, animaux, phénomènes naturels, objets, etc.)
Nom: LEGRAND-GALARZA
Prénom: Valérie
Rôle: Anthropologues
Appartenance: INaLCO - Institut national des Langues et Civilisations Orientales, France
Fonction: Chercheuse anthropologue, Laboratoire du CERLOM (Centre d’étude et de recherche sur les littératures et oralités du monde)
Adresse: Paris, FRANCE
Doctorante en Anthropologie (CERLOM - Centre d’étude et de recherche sur les littératures et oralités du monde, INALCO), chargée de cours de quechua et de civilisation andine à l’INALCO, elle a également travaillé au sein de la section sur le Patrimoine Culturel Immatériel de l’UNESCO (Paris). Ses recherches portent sur la poésie chantée en langue quechua - wayno - en tant que patrimoine culturel immatériel, dans la région de Cusco (Sud du Pérou). Elle participe actuellement aux travaux de recherches du projet ASA-SHS (ESCoM-FMSH, France) à travers l’élaboration d’un portail audiovisuel en ligne concernant le patrimoine vivant des populations andines au Pérou et en Bolivie (traditions orales, langue quechua, musiques, fêtes, rituels, savoirs et savoir-faire). Cette vidéothèque culturelle et pédagogique s’appuie sur le témoignage des acteurs locaux afin de contribuer à la préservation, la diffusion et la revalorisation de leurs savoirs.
Nom: LEGRAND-GALARZA
Prénom: Valérie
Rôle: Réalisateurs d'oeuvres audiovisuelles
Appartenance: FMSH - Fondation Maison des Sciences de l'Homme, ESCoM - Equipe Sémiotique Cognitive et Nouveaux Médias, France
Fonction: Ingénieur d’études, Projet ASA-SHS (Atelier de Sémiotique Audiovisuelle en Sciences Humaines et Sociales)
Adresse: Fondation Maison des Sciences de l'Homme 190, avenue de France 75013 Paris, FRANCE, Paris, FRANCE
Doctorante en Anthropologie (CERLOM - Centre d’étude et de recherche sur les littératures et oralités du monde, INALCO), chargée de cours de quechua et de civilisation andine à l’INALCO, elle a également travaillé au sein de la section sur le Patrimoine Culturel Immatériel de l’UNESCO (Paris). Ses recherches portent sur la poésie chantée en langue quechua - wayno - en tant que patrimoine culturel immatériel, dans la région de Cusco (Sud du Pérou). Elle participe actuellement aux travaux de recherches du projet ASA-SHS (ESCoM-FMSH, France) à travers l’élaboration d’un portail audiovisuel en ligne concernant le patrimoine vivant des populations andines au Pérou et en Bolivie (traditions orales, langue quechua, musiques, fêtes, rituels, savoirs et savoir-faire). Cette vidéothèque culturelle et pédagogique s’appuie sur le témoignage des acteurs locaux afin de contribuer à la préservation, la diffusion et la revalorisation de leurs savoirs.
Nom: MURIEL GALARZA
Prénom: Javier Albert
Rôle: Témoin sollicité
Appartenance: Ergonyme (nom propre)
Adresse: Calle Cochabamba Ville de Quillacollo Province de Quillacollo, Département de Cochabamba, Quillacollo, BOLIVIE
Javier Albert MURIEL GALARZA est un enfant originaire de la ville de Quillacollo dans le Département de Cochabamba en Bolivie. Sa grand-mère Felicidad ROCHA LOPEZ lui apprend la tradition orale locale en langues quechua et espagnole, à travers les contes, les chants et les devinettes.
Nom: ROCHA LOPEZ
Prénom: Felicidad
Rôle: Narrateurs
Appartenance: Ergonyme (nom propre)
Adresse: Calle Cochabamba Ville de Quillacollo Province de Quillacollo, Département de Cochabamba, Quillacollo, BOLIVIE
Felicidad ROCHA LOPEZ est originaire de la ville de Quillacollo dans le Département de Cochabamba en Bolivie, où elle a grandi et appris la tradition orale locale de sa famille en langues quechua et espagnole. Dans cette vidéo, elle conte des devinettes à son petit-fils Javier Albert MURIEL GALARZA.
Type: Livre
Auteur: César ITIER
César Itier, Parlons Quechua. La langue du Cuzco. L'Harmattan, Paris, 1997 Dans l'imaginaire des Européens, le quechua est souvent associé à l'empire des Incas. Mais sait-on qu'avec plus de dix millions de locuteurs, le quechua est aujourd'hui la plus parlée des langues autochtones des Amériques ? L'expression " langue du Cuzco " est une des désignations les plus fréquentes parmi les auteurs des XVIe et XVIIe siècles pour parler du quechua. S'il est bien vrai que ce qu'on appelle le quechua ne se limite pas au dialecte du Cuzco mais désigne un ensemble de variétés linguistiques possédant chacune sa propre sphère de rayonnement culturel, le quechua du Cuzco demeure la variété possédant la tradition écrite la plus constante jusqu'à nos jours et, avec des variantes minimales, elle est de loin la forme du quechua parlée par le plus grand nombre de locuteurs. Le lecteur trouvera dans cet ouvrage une vision d'ensemble de l'histoire et de la société andines, de la littérature et de la mythologie quechuas ainsi que la première grammaire du quechua de Cuzco en français, accompagnée d'éléments de conversation courante et d'un lexique quechua - français et français - quechua. Ce livre est une invitation à découvrir les pays andins à travers la langue dans laquelle ils ont forgé leur spécificité culturelle et à établir des relations privilégiées avec un peuple peu habitué à voir des étrangers manier sa langue.
Type: Articles numériques
Auteur: Billie Jean ISBELL, Fredy Amilcar RONCALLA FERNANDEZ
Url: http://ecommons.cornell.edu/bitstream/1813/2271/1/Ontogenesis_of_Metaphor.pdf
Billie Jean ISBELL (Cornell University), Fredy Amilcar RONCALLA FERNANDEZ (Pontificia Universidad Catolica del Peril) The Ontogenesis of Metaphor: Riddle Games among Quechua Speakers Seen as Cognitive Discovery Procedures Journal of Latin American Lore 3:1 (1977), 19-49, Printed in U.SA.
Lien: The Ontogenesis of Metaphor: Riddle Games among Quechua Speakers Seen as Cognitive Discovery Procedures
Type: Contexte "Education"
Public cible: Pour tout public
Usage didactique des devinettes quechuas pour l'apprentissage des connaissances sur le monde naturel et social dans les Andes et l'enseignement de la langue quechua.
Type: Contexte "Education"
Public cible: Vidéos pour un public "communautaire"
Usage didactique pour l'apprentissage de la langue quechua et des connaissances sur le monde andin, dans les programmes d'éducation bilingue interculturelle dans les pays andins (Pérou et Bolivie).
Type: Contexte "Patrimoine culturel"
Public cible: Vidéos pour un public "communautaire"
Sauvegarde et diffusion d'un patrimoine culturel immatériel: les devinettes en langue quechua en Bolivie.
Type: Contexte "Recherche"
Public cible: Pour tout public
Recherches en anthropologie, littérature et linguistique concernant les traditions orales, la culture andine et la langue quechua.
LEGRAND-GALARZA, Valérie, ROCHA LOPEZ Felicidad. "Adivinanzas, Watuchikuna. Pratique orale de devinettes quechuas, Cochabamba, BOLIVIE", Patrimoine Culturel Immatériel Andin (PCIA), n°049, 2011
Type: Droit d'auteur relatif à la réalisation du document source
© LEGRAND-GALARZA, Valérie, ESCoM-FMSH, Quillacollo, Dept. Cochabamba, BOLIVIE, 2011
Type: Droit d'auteur relatif au contenu du document source
Felicidad ROCHA LOPEZ, Quillacollo, Dept. Cochabamba, BOLIVIE, 2011 Javier Albert MURIEL GALARZA, Quillacollo, Dept. Cochabamba, BOLIVIE, 2011
Type: Régime général "Creative Commons" relatifs au document source
Cette analyse est protégée par le régime "Creative Commons". Vous êtes libre de la reproduire, la distribuer et la communiquer au public. Mais vous devez impérativement signaler sa paternité (son ou ses auteurs), vous n'avez pas le droit de la modifier ni d'en faire un usage commercial. Lecture, diffusion et exploitation concrète de cette analyse présuppose que vous ayez accepté les règles juridiques Creative Commons décrites dans la page
Lien: Creative Commons - Paternité-Pas d'Utilisation Commerciale-Pas de Modification 2.0 France
Titre: Analyse d'une vidéo sur les devinettes quechuas
Sous-titre: Région de Cochabamba, Bolivie
Langue(s): Français
Comment citer: LEGRAND-GALARZA, Valérie. "Analyse d'une vidéo sur les devinettes quechuas". Analyse culturelle d'une vidéo source "Adivinanzas, Watuchikuna. Pratique orale de devinettes quechua, Cochabamba, BOLIVIE", 2011, Patrimoine Culturel Immatériel Andin (PCIA), n°049, 2011
Id analyse: 5f359cf4-366a-4a3a-8625-9d18f0ab1c48
Id vidéo: 535fbbda-e4e4-45eb-9432-4479c09c747d
Analyse linguistique et anthropologique des devinettes quechuas recueillies dans la ville de Quillacollo, département de Cochabamba, Bolivie.