L’apprentissage de la langue maternelle : regard sur trois enfants d’immigrés. BONTEMPS Aline, COHEN Lisa, OUDANE Myriam “L’apprentissage de la langue maternelle : regard sur trois enfants d’immigrés”, (Canal-U, 2015); URL Vidéo: https://www
Titre: L’apprentissage de la langue maternelle : regard sur trois enfants d’immigrés
Sous-titre: Interview de trois étudiantes métisses de l’INALCO
Auteur(s): BONTEMPS Aline, COHEN Lisa, OUDANE Myriam “L’apprentissage de la langue maternelle : regard sur trois enfants d’immigrés”, (Canal-U, 2015); URL Vidéo: https://www
Durée: 00:24:48
Date de réalisation: 01/03/2015
Lieu de réalisation: INALCO Paris France
Genre: Extrait de récit de vie filmé
Langue(s): Français
Trois étudiantes se confient sur la vie de métisse en France, leur rapport à la culture de leur parent et à celle qu’elles souhaitent transmettre à leurs enfants.
Dans cette interview, ces trois jeunes femmes étudiantes en magistère interculturel à l’INALCO décrivent leur expérience métisse en France. Issues de parents étrangers qui parlaient à peine français en arrivant en France ; elles portent avec fierté cette double culture qui est la leur.
Sujet: Langue maternelle
Topique: Langue des parents, langue des enfants
Localisation spatiale du sujet: Afrique du Nord ; Asie-Pacifique ; Cambodge ; Chine (République populaire) ; Laos ; Maroc ; Viêt Nam
Aspects rhétoriques et discursifs: Constatation ; Declaration ; Discussion ; Entretien ; Portrait ; Présentation de soi ; Témoignage
Refuser d'apprendre la langue des parents peut être vu comme une offense ; forcer l'enfant à parler la langue dominante familiale l'est tout autant. C'est avec délicatesse que ces trois jeunes femmes exposent leur choix.
Parler la langue de ses parents ne soulève pas qu'une question d'appréciation linguistique mais un véritable choix qui ne peut émaner que des enfants eux-mêmes. Et pourtant la langue dite maternelle s'impose dans le contexte familial là où le français n'est pas majoritaire.
Sujet: Autour du métissage
Topique: métissage, double culture, interculturel, transmission
Libellé: Parents étrangers, enfants métis
Localisation spatiale du sujet: Afrique du Nord ; Asie-Pacifique ; Cambodge ; Chine (République populaire) ; Laos ; Maroc ; Viêt Nam
Qu'elles soient d'origine asiatique ou maghrébine ces trois jeunes femmes vivent en France mais conservent leurs traditions dans leur quotidien. Elles se disent françaises différemment et portent leur origine.
Aspects rhétoriques et discursifs: Conversation ; Description ; Discussion ; Entretien ; Portrait ; Témoignage
La variété des types de discours témoigne de la difficulté à définir ce qu'est le métissage et à se définir en tant que métisse.
D'une culture à la double culture il n'y a qu'un pas. L'immigration n'est pas toujours quelque chose de facile et pose la question de l'insertion sociale dans le pays d'accueil en terme de langue, culture et de société. La culture propre du parent imprègne l'enfant dès son plus jeune âge, et pourtant la descendance se retrouve tiraillée entre les deux cultures. La double culture fruit du métisage n'est pas toujours évidente à gèrer.
Sujet: La transmission culturelle
Topique: Traditions et mondialisation
Libellé: patrimoine culturel et linguistique
Mots-clés: langue maternelle, culture, patrimoine
Libellé: Parents et famille
Mots-clés: immigré, famille, enfants, langue
Libellé: Enfants d'aujourd'hui et de demain
Mots-clés: enfant, mondialisation, acculturation, assimilation
Localisation spatiale du sujet: Afrique du Nord ; Asie-Pacifique ; Cambodge ; Chine (République populaire) ; Laos ; Maroc ; Viêt Nam
Aspects rhétoriques et discursifs: Acceptation ; Conversation ; Declaration ; Discussion ; Entretien ; Interrogation ; Portrait ; Témoignage
Ouvertes sur la question, les trois jeunes femmes se disent favorables à une transmission culturelle tout en se questionnant sur ce que souhaitera faire l'enfant de ce patrimoine culturelle : l'accepter ou le nier?
A l'heure de la mondialisation et de la transmission des cultures les enfants d'immigrés de ce documentaire se posent la question de leur comportement de métisse en tant que futurs parents. Transmettre une langue et sa culture à leur progéniture pose la question de l'éducation.
BONTEMPS Aline, COHEN Lisa, OUDANE Myriam “L’apprentissage de la langue maternelle : regard sur trois enfants d’immigrés”, (Canal-U, 2015); URL Vidéo: https://www.canal-u.tv/video/alcm/l_apprentissage_de_la_langue_maternelle_regard_sur_trois_enfants_d_immigres.17717
Type: Droit d'auteur relatif à la réalisation du document source
© BONTEMPS Aline, Etudiante CFI M1, INALCO, Paris, France, 2015 © COHEN Lisa, Etudiante CFI M1, INALCO, Paris, France, 2015 © OUDANE Myriam, Etudiante CFI M1, INALCO, Paris, France, 2015
Type: Droit d'auteur relatif au contenu du document source
© BONTEMPS Aline, Etudiante CFI M1, INALCO, Paris, France, 2015 © COHEN Lisa, Etudiante CFI M1, INALCO, Paris, France, 2015 © OUDANE Myriam, Etudiante CFI M1, INALCO, Paris, France, 2015
Titre: Analyse interculturelle “l’apprentissage de la langue maternelle : regard sur trois enfants d’immigrés”
Sous-titre: Diversité linguistique et culturelle
Langue(s): Français
Type: Analyses thématiques
Comment citer: PANIER, Alice. Analyse interculturelle “l’apprentissage de la langue maternelle : regard sur trois enfants d’immigrés” (Portail ARC, 2016) http://www.arc.msh-paris.fr/
Id analyse: 87ce6761-07a5-4c73-a9b2-eecfac17bd15
Id vidéo: fbae955a-83a5-462c-92ba-4dd4d29eb37a
Analyse de l’interview de trois étudiantes métisses en France.
Analyse interculturelle des points de vue de trois jeunes femmes étudiantes dans leur double culture. Entre passé, présent et futur.