From (Different) Horizons of Rockshelter. SHOOCONGDEJ Rasmi, From (Different) Horizons of Rockshelter, Atelier des Arkéonautes (ADA), n° 1909, 2009 [en ligne]; URL: http://semioweb

Chapitre

Titre: Introduction géographique et sociale de Pangmapha
Durée: 00:02:22   [00:00:00 > 00:02:22]
Langue(s): Thaï (ภาษาไทย)
Pangmapha est un petit arrondissement de la province de Mae Hong Son, situé au nord-ouest de la Thaïlande. Auparavant, il n’y avait aucune recherche archéologique approfondie sur ce site, situé dans une région montagneuse.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
Pangmapha is a small district of the province of Mae Hong Son, north-western Thailand. Previously, there was no thorough archaeological research on this site, located in a mountainous region.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Pangmapha est un petit arrondissement de la province de Mae Hong Son, situé au nord-ouest de la Thaïlande. Auparavant, il n’y avait aucune recherche archéologique approfondie sur ce site, situé dans une région montagneuse.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
Pangmapha是夜丰颂,西北泰国省小区。在此之前,没有深入的考古研究这个网站,在山区内。
Titre: La découverte du site archéologique par le Dr. Chester Gorman (1965-1972)
Durée: 00:01:29   [00:02:22 > 00:03:51]
Langue(s): Français
Le Dr. Chester Gorman a découvert diverses graines dont du riz. Ainsi, il a soutenu l’hypothèse selon laquelle la province de Mae Hong Song pourrait être à l’origine de l’agriculture dans la région. Les autres preuves découvertes étaient les cercueils, cachés dans des grottes ou installés sous roche. Ces cercueils sont tous fabriqués dans un seul tronc d’arbre long de 1 à 9 mètres, coupés en deux et creusé au milieu. Les deux parties à l’extrémité de ces cercueils ont été sculptées en diverse forme de symboles. Ils se sont mis l’un contre l’autre. Ces types de cercueils se trouvent également au sud de la Chine jusqu’à l’île Bornéo en Indonésie, dont la chaîne des montagnes de l’Ouest. Mais personne ne sait l’origine de ces cercueils. A quelle communauté appartiennent-ils ? Quand sont-ils fabriqués ? Pour quel motif ?
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
Dr. Chester Gorman discovered various seeds including rice. Thus, it supported the hypothesis that the province of Mae Hong Song could be the origin of agriculture in the region. Other evidence discovered were the coffins, hidden in caves or under rock installed. These coffins are made ​​of a single tree trunk along 1 to 9 meters, halved and hollowed in the middle. The two sides at the end of these coffins were carved in various symbols. They started against each other. These types of coffins are also found in southern China to the island of Borneo in Indonesia, including the chain of mountains in the west. But no one knows the origin of these coffins. What community do they belong? When are they made? For what reason?
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Le Dr. Chester Gorman a découvert diverses graines dont du riz. Ainsi, il a soutenu l’hypothèse selon laquelle la province de Mae Hong Song pourrait être à l’origine de l’agriculture dans la région. Les autres preuves découvertes étaient les cercueils, cachés dans des grottes ou installés sous roche. Ces cercueils sont tous fabriqués dans un seul tronc d’arbre long de 1 à 9 mètres, coupés en deux et creusé au milieu. Les deux parties à l’extrémité de ces cercueils ont été sculptées en diverse forme de symboles. Ils se sont mis l’un contre l’autre. Ces types de cercueils se trouvent également au sud de la Chine jusqu’à l’île Bornéo en Indonésie, dont la chaîne des montagnes de l’Ouest. Mais personne ne sait l’origine de ces cercueils. A quelle communauté appartiennent-ils ? Quand sont-ils fabriqués ? Pour quel motif ?
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
切斯特戈尔曼博士发现,包括各种大米种子。因此,它支持的假说认为,美闳送省可能是该地区农业的起源。其他的证据被发现的灵柩,在洞穴或岩石下安装隐蔽。这些棺材是由沿19米单树干减半,中间挖空。在这些棺木结束双方被雕刻在各种符号。他们开始互相反对。这些类型的棺木还发现在南中国到印尼的婆罗洲岛,包括在西部山区链。但是,没有人知道这些棺木的起源。他们属于什么社会?当他们呢?为了什么原因?
Titre: Le projet d’exploration et de gestion des données concernant les grottes de la province de Mae Hong Son, en 1998, par le Dr. Sithipong Dilokwanich
Durée: 00:01:00   [00:03:51 > 00:04:52]
Langue(s): Français
Cette exploration permet de redécouvrir de nombreux cercueils et d’autres objets archéologiques. Le Dr. Rasmi Schoocongdej, Faculté d’archéologie, Université Silpakorn, a été dès lors joint ce projet et a créé un projet de fouilles archéologiques en 2001.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
This exploration can rediscover many coffins and other archaeological objects. Dr. Rasmi Schoocongdej, Faculty of Archaeology, Silpakorn University, was then joined the project and created an archaeological project in 2001.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Cette exploration permet de redécouvrir de nombreux cercueils et d’autres objets archéologiques. Le Dr. Rasmi Schoocongdej, Faculté d’archéologie, Université Silpakorn, a été dès lors joint ce projet et a créé un projet de fouilles archéologiques en 2001.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
这种探索可以重新发现很多棺材和其他考古的对象。博士Rasmi Schoocongdej,考古,Silpakorn大学学院,当时加入了这个项目,并在2001年创造了一个考古项目。
Titre: Le projet de fouilles archéologiques (2001), dirigé par le Dr. Rasmi Schoocongdej
Durée: 00:01:26   [00:04:52 > 00:06:18]
Langue(s): Français
L’équipe a commencé par le rassemblement des études préexistantes du Département des Beaux-Arts et interviewé John Spie, spéléologue australien, installé à Pangmapha. Grâce à ses connaissances, l’équipe a pu rapidement avancer ses recherches. Pour cette exploration, l’équipe a découvert 31 grottes archéologiques et a inventorié l’ensemble des sites pour la première fois. Le rocher Ban-rai est le site le plus important. Car l’équipe y a découvert 15 cercueils, 95 colonnes en bois. Certains cercueils ont été posés sur la structure en bois, composés de colonnes verticales, plantés dans le sol. Cet endroit est le plus grand cimetière ouvert.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The team began by gathering existing studies of the Department of Fine Arts and interviewed John Spie, caver Australian Pangmapha installed. Thanks to his knowledge, the team was able to quickly advance its research. For this exploration, the team discovered 31 caves and archeological inventory of all the sites for the first time. The rock-rai Ban is the most important site. Because the team has discovered 15 coffins, 95 wooden columns. Some coffins were placed on the wooden structure, composed of vertical columns, planted in the ground. This place is the biggest cemetery opened.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
L’équipe a commencé par le rassemblement des études préexistantes du Département des Beaux-Arts et interviewé John Spie, spéléologue australien, installé à Pangmapha. Grâce à ses connaissances, l’équipe a pu rapidement avancer ses recherches. Pour cette exploration, l’équipe a découvert 31 grottes archéologiques et a inventorié l’ensemble des sites pour la première fois. Le rocher Ban-rai est le site le plus important. Car l’équipe y a découvert 15 cercueils, 95 colonnes en bois. Certains cercueils ont été posés sur la structure en bois, composés de colonnes verticales, plantés dans le sol. Cet endroit est le plus grand cimetière ouvert.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
该小组首先收集的美术系现有的研究和采访约翰SPIE,caver澳大利亚Pangmapha安装。据他所知下,该小组能够迅速推进其研究工作。对于这种探索,研究小组发现了31洞和所有第一次考古地点的清单。该岩石RAI班是最重要的网站。由于该小组已发现15棺材,95木柱。有的棺木被放置在木结构的立柱组成,在地面种植。这个地方是最大的公墓开业。
Titre: La croyance concernant les cercueils découverts
Durée: 00:00:41   [00:06:18 > 00:07:00]
Langue(s): Français
Des Taï Yaï, (Ethnie locale) ont connu ces cercueils depuis le temps de leurs ancêtres. Selon leur croyance, ces cercueils appartiennent à Pi Manne (une sorte de génie) qui font peur à la population locale. Par conséquent, les cercueils sont précieusement préservés, malgré leur âge de plus de 1000 ans.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
Of the Tai Yai (Local Race) saw the coffins from the time of their ancestors. According to their belief, these coffins belong to Pi Manne (a kind of genius) that scare the local population. Therefore, the coffins were carefully preserved, despite their age of more than 1000 years.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Des Taï Yaï, (Ethnie locale) ont connu ces cercueils depuis le temps de leurs ancêtres. Selon leur croyance, ces cercueils appartiennent à Pi Manne (une sorte de génie) qui font peur à la population locale. Par conséquent, les cercueils sont précieusement préservés, malgré leur âge de plus de 1000 ans.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
在大亚伊(本地赛)看到从他们祖先的时间棺材。根据他们的信仰,这些棺木属于皮Manne(一个天才的一种)的恐吓当地居民。因此,棺材被精心保留下来,尽管他们的1000多岁。
Type: Lieux
Techniques: Panoramiques ; Effets spéciaux
Cette superposition comprend une scène portant sur les cercueils dans la grotte et une scène de mouvement des hommes. Cet effet a objet pour suggérer l'ambiance "fantôme" aux spectateurs.
Titre: La fouille de l’hiver en 2002
Durée: 00:01:09   [00:07:00 > 00:08:09]
Langue(s): Français
La méthodologie comprend la collection des preuves écrites, l’exploration, le sondage de la terre avant la fouille.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The methodology includes the collection of written evidence, exploration, survey the land before the search.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
La méthodologie comprend la collection des preuves écrites, l’exploration, le sondage de la terre avant la fouille.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
该方法包括书面证据,探索收集,调查前搜索的土地。
Titre: Interview du Dr. Rasmi Schoocongdej
Durée: 00:00:14   [00:08:09 > 00:08:23]
Langue(s): Français
Le site de Ban-rai est le plus grand cimetière et date d’environ 12.000 ans.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The site of Ban-rai is the largest cemetery and dates from about 12,000 years.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Le site de Ban-rai est le plus grand cimetière et date d’environ 12.000 ans.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
该禁令,RAI网站是最大的公墓和12000年份。
Titre: La fouille à Ban-rai
Durée: 00:01:38   [00:08:23 > 00:10:01]
Langue(s): Français
Le site de Ban-rai a été choisi pour les premières fouilles. Car étant un lieu important de célébrations religieuses, il devrait contenir les traces archéologiques. Les fouilles commencent par un nettoyage de surface. Ensuite, l’équipe détermine trois chantiers de 4 mètres fois 4 mètres. Le premier, situé au milieu du site, est sous les cercueils en bois. Ce chantier a pour objectif d’examiner les éventuelles parties de cercueils tombées par terre et d’étudier la structure des colonnes, supportant des cercueils, dont une partie a été enterrée. Le deuxième chantier est au bord du site où se trouvent le reste des cendres sur le sol. Et le troisième est à côté de l’entrée du site. L’équipe déplace le cercueil et fouille la surface dessous. Elle tamise la terre afin de savoir s’il existe des perles, des graines ou d’autres objets de taille minuscule.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The Ban-rai site was chosen for the first excavations. As being an important place of religious celebrations, it should contain the archaeological remains. Excavations begin with a clean surface. Then the team determines three areas of 4 meters x 4 meters. The first, located in the middle of the site is under the wooden coffins. This project aims to examine any parts of coffins fallen down and study the structure of the columns supporting the coffins, part of which was buried. The second site is at the edge of the site where the rest of the ashes on the floor. And the third is near the entrance to the site. The team moves the coffin and dig below the surface. She sifts the earth to see if there are beads, seeds or other objects of small size.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Le site de Ban-rai a été choisi pour les premières fouilles. Car étant un lieu important de célébrations religieuses, il devrait contenir les traces archéologiques. Les fouilles commencent par un nettoyage de surface. Ensuite, l’équipe détermine trois chantiers de 4 mètres fois 4 mètres. Le premier, situé au milieu du site, est sous les cercueils en bois. Ce chantier a pour objectif d’examiner les éventuelles parties de cercueils tombées par terre et d’étudier la structure des colonnes, supportant des cercueils, dont une partie a été enterrée. Le deuxième chantier est au bord du site où se trouvent le reste des cendres sur le sol. Et le troisième est à côté de l’entrée du site. L’équipe déplace le cercueil et fouille la surface dessous. Elle tamise la terre afin de savoir s’il existe des perles, des graines ou d’autres objets de taille minuscule.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
这项禁令,RAI现场被选为第一个发掘。由于作为一个宗教庆祝活动的重要场所,它应该包含的考古遗迹。发掘开始用干净的表面。然后,小组确定三个4米乘四米的地方。第一,在网站的中间位置是根据木棺材。该项目旨在检查倒下棺木的任何部分,研究配套的棺材,其中一部分被埋葬的列结构。第二个网站是在所在部位在地板上的灰边休息。三是到现场附近的入口。该小组在地表以下移动棺材,挖。她sifts大地,看是否有珠,种子或小规模的其他对象。
Titre: Un mois et demi après
Durée: 00:00:20   [00:10:01 > 00:10:22]
Langue(s): Français
L’équipe découvre un squelette humain en s’accroupissant les jambes et pilant les bras, enterré à 1 mètre de profondeur.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The team discovers a human skeleton in crouched legs and pounding her arms, buried 1 meter deep.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
L’équipe découvre un squelette humain en s’accroupissant les jambes et pilant les bras, enterré à 1 mètre de profondeur.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
研究小组发现了一个在蹲腿的人骨和冲击她的胳膊,埋藏深1米。
Titre: Interview de Nuthamun Phureepatpong, spécialiste de l’anthropologie physique
Durée: 00:00:51   [00:10:22 > 00:11:14]
Langue(s): Français
La position du crâne n’est pas naturelle. Généralement, le crâne doit être dans le même sens que la colonne vertébrale. Mais celui-ci est posé en vertical par rapport à la surface de la terre. Trois parties de la colonne vertébrale ont été également retrouvées sous ce crâne. Il serait donc possible qu’il y ait une séparation entre le crâne et le corps. Néanmoins, on ne peut confirmer pleinement cette hypothèse à cause du mauvais état du squelette. L’équipe ne découvre très peu d’autres preuves.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The position of the skull is not natural. Generally, the head must be in the same direction as the spine. But it is placed vertically over the surface of the earth. Three parts of the spine were also found in the skull. It is therefore possible that there is a separation between the head and body. Nevertheless, one can not fully confirm this hypothesis because of the poor condition of the skeleton. The team will find very little other evidence.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
La position du crâne n’est pas naturelle. Généralement, le crâne doit être dans le même sens que la colonne vertébrale. Mais celui-ci est posé en vertical par rapport à la surface de la terre. Trois parties de la colonne vertébrale ont été également retrouvées sous ce crâne. Il serait donc possible qu’il y ait une séparation entre le crâne et le corps. Néanmoins, on ne peut confirmer pleinement cette hypothèse à cause du mauvais état du squelette. L’équipe ne découvre très peu d’autres preuves.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
该头骨的立场是不自然。一般来说,头部必须在与脊柱同一个方向。但它是垂直放置在地球表面。三脊椎部位也发现了头骨。因此,有可能是之间的头和身体分离。然而,人们不能完全确认这是因为骨架的假设条件很差。该小组将寻找其他证据很少。
Titre: La fouille du site Tam Rod en 2002
Durée: 00:02:30   [00:11:14 > 00:13:44]
Langue(s): Français
Le Dr. Rasmi Schoocongdej a cherché d’autres éventuels lieux d’habitation du peule, propriétaire de cette culture. Ainsi, l’abri sous roche de Tom Rod peut l’être. En effet, ce site, très plat, est proche de la source d’eau et de la grotte Tom Rod où les cercueils ont été également retrouvés. L’équipe reprend la même méthodologie. Trois zones ont été choisies : la partie sous roche, qui pourrait être le lieu d’habitation, la pente et la surface plate en bas. Un squelette humain a été découvert à la profondeur de 60 centimètres dans la première zone. De nombreux ossements d’animaux ont été également retrouvés. Certains portent des traces de brûlure et peuvent donc être le reste de repas. Ainsi, l’homme à l’époque dut savoir utiliser le feu. Ces ossements appartiennent à plusieurs sortes d’animaux, par exemple, cerfs, singes et rhinosaurus. Ce dernier vit habituellement dans la forêt profonde. Ce qui signifie que cette région posséda une importante végétation. A part des ossements, l’équipe a également découvert de nombreux outils en pierre, en bonne et en mauvais état. Ce lieu pourrait également être l’endroit de fabrication des outils.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
Dr. Rasmi Schoocongdej looked for other potential settlements of the Fulani, the owner of this culture. Thus, the rock shelter of Tom Rod can be. Indeed, this site, very flat, is close to the water source and the cave where Tom Rod coffins were also found. The team uses the same methodology. Three areas were selected: the party in the wind, which could be the place of residence, the slope and the flat bottom. A human skeleton was discovered at a depth of 60 cm in the first zone. Many animal bones were also found. Some show signs of burns and can be the rest of the meal. Thus, the man at the time had to know how to use fire. These bones belong to several kinds of animals, for example, deer, monkeys and rhinosaurus. It usually lives in deep forest. This means that this region has a large vegetation. Besides bones, the team also discovered many stone tools, in good and in bad condition. This place could also be the location of manufacturing tools.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Le Dr. Rasmi Schoocongdej a cherché d’autres éventuels lieux d’habitation du peule, propriétaire de cette culture. Ainsi, l’abri sous roche de Tom Rod peut l’être. En effet, ce site, très plat, est proche de la source d’eau et de la grotte Tom Rod où les cercueils ont été également retrouvés. L’équipe reprend la même méthodologie. Trois zones ont été choisies : la partie sous roche, qui pourrait être le lieu d’habitation, la pente et la surface plate en bas. Un squelette humain a été découvert à la profondeur de 60 centimètres dans la première zone. De nombreux ossements d’animaux ont été également retrouvés. Certains portent des traces de brûlure et peuvent donc être le reste de repas. Ainsi, l’homme à l’époque dut savoir utiliser le feu. Ces ossements appartiennent à plusieurs sortes d’animaux, par exemple, cerfs, singes et rhinosaurus. Ce dernier vit habituellement dans la forêt profonde. Ce qui signifie que cette région posséda une importante végétation. A part des ossements, l’équipe a également découvert de nombreux outils en pierre, en bonne et en mauvais état. Ce lieu pourrait également être l’endroit de fabrication des outils.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
博士Rasmi Schoocongdej寻找的富拉尼,这种文化的拥有者等潜在的定居点。因此,汤姆杆岩石住房即可。事实上,这个网站,很平坦,靠近水源的地方汤姆杆棺木中也发现洞穴。该小组使用相同的方法。三个地区分别选择:在党的风,这可能是居住地,坡度和平整的底部。人骨被发现在一个60厘米深的第一个区域。许多动物的骨头也被发现。烧伤的一些迹象显示,并且可以在剩下的饭菜。因此,当时的人必须懂得用火。这些骨头属于几类动物,如鹿,猴子和rhinosaurus。它通常生活在森林深处。这意味着,该地区有一个大的植被。除了骨头,球队也发现了许多石器,在良好和不好的状况。这个地方也可能是制造工具的位置。
Cette illustration dure 44 secondes (entre 00:11:57 et 00 : 12 : 01).
Type: Films d'archive
Ce film d'archive dure 9 secondes (entre 00: 11 : 14 et 00: 11 : 22)
Type: Films d'archive
Techniques: Plan visuel entre 16 et 40 secondes ; Plans d’ensemble ; Panoramiques ; Angles normaux ; Plongées
Film d'arrchive dure 20 secondes (entre 00 : 11 : 35 et 00 : 11: 55).
Techniques: Plan visuel entre 16 et 40 secondes
Cette animation dure 39 secondes ( entre 00:13:05 et 00: 13 : 44).
Titre: Résultat de 4 mois de fouilles
Durée: 00:00:49   [00:13:44 > 00:14:33]
Langue(s): Français
Le chantier de fouilles a la profondeur d’un immeuble de deux étages. De nombreuses preuves ont été collectées, particulièrement, des morceaux d’ustensiles en terre cuite. (6343 pièces au site Tam Rod et 5597 pièces au site Ban-rai)
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The dig has the depth of a two-storey building. Much evidence has been collected, particularly pieces of earthenware utensils. (6343 pieces to the site and Rod Tam 5597 pieces at Ban-rai site).
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Le chantier de fouilles a la profondeur d’un immeuble de deux étages. De nombreuses preuves ont été collectées, particulièrement, des morceaux d’ustensiles en terre cuite. (6343 pièces au site Tam Rod et 5597 pièces au site Ban-rai)
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
在挖了一个两层高的建筑物的深度。许多证据已经收集,特别是陶器器皿碎片。 (6343件到现场,并在5597担杆禁止,RAI现场件)
Titre: Interventions multidisciplinaires
Durée: 00:03:28   [00:14:33 > 00:18:01]
Langue(s): Français
La reconstitution du passé pour comprendre cette civilisation nécessite les interventions de plusieurs experts de divers domaines. Par exemple, plusieurs géologues thaïlandais et étrangers sont venus analyser et interpréter le déplacement de la croûte terrestre, influençant sur la formation de la grotte et les rochers. Les scientifiques, spécialistes de paléoenvironnement, prélèvent des échantillons du bois de cercueils et collectent les plantes et les pollens de notre temps pour les analyser. Grâce à ces études, l’équipe a pu reconstituer qu’il y a 32,000 ans, le temps de la Région Pangmapha fut beaucoup plus froid qu’aujourd’hui et la forêt très dense. Ainsi, les cercueils découverts sont tout en teck, âgé de plus de 100 ans, ont été fabriqués dans un seul tronc. De plus, l’équipe bénéfice également des interventions d’autres experts. Le dentiste analyse les dents humaines, découvertes dans plusieurs grottes, dans l’objectif de connaître l’habitude alimentaire et les maladies buccales. Et le généticien reprend la suite pour examiner l’ADN. L’archéozoologue étudie les dents des animaux, particulièrement, celles des rongeurs pour connaître l’environnement de l’époque. Le vétérinaire intervient pour analyser les ossements d’animaux dans le but de les identifier. En ce qui concerne l’homme, le médecin légiste prélève des traces de la lymphe dans le cercueil du site Ban-rai. Deux crânes, découverts dans le même site, sont également envoyés à l’ingénieur informatique qui collabore étroitement avec l’anthropologue pour la reconstitution. Entretemps, les archéologues emploient la méthode du carbon 14 pour la datation de ces deux sites.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
Reconstructing the past to understand that civilization requires the intervention of several experts in various fields. For example, many Thai and foreign geologists have come to analyze and interpret the movement of the earth's crust, influencing the formation of the cave and rocks. Scientists, specialists paleoenvironment, take samples of wood coffins and collect plants and pollens of our time to analyze them. Through these studies, the team was able to reconstruct that there 32.000 years, the time of the Region Pangmapha was much colder than today and the dense bush. Thus, the coffins were discovered while teak, older than 100 years, were manufactured in a single trunk. In addition, the team also benefits from the interventions of other experts. The dentist examines the human teeth, found in several caves, with the aim to know the eating habits and oral disease. And again after the geneticist to examine DNA. The archeozoologist studying the teeth of animals, particularly those of rodents to determine the environment of the time. The vet comes to analyze animal bones in order to identify them. As for man, the medical examiner removes traces of lymph in the coffin of the Ban-rai site. Two skulls, discovered in the same site are also sent to the computer engineer who works closely with the anthropologist for reconstitution. Meanwhile, archaeologists use the carbon 14 method for dating of these two sites.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
La reconstitution du passé pour comprendre cette civilisation nécessite les interventions de plusieurs experts de divers domaines. Par exemple, plusieurs géologues thaïlandais et étrangers sont venus analyser et interpréter le déplacement de la croûte terrestre, influençant sur la formation de la grotte et les rochers. Les scientifiques, spécialistes de paléoenvironnement, prélèvent des échantillons du bois de cercueils et collectent les plantes et les pollens de notre temps pour les analyser. Grâce à ces études, l’équipe a pu reconstituer qu’il y a 32,000 ans, le temps de la Région Pangmapha fut beaucoup plus froid qu’aujourd’hui et la forêt très dense. Ainsi, les cercueils découverts sont tout en teck, âgé de plus de 100 ans, ont été fabriqués dans un seul tronc. De plus, l’équipe bénéfice également des interventions d’autres experts. Le dentiste analyse les dents humaines, découvertes dans plusieurs grottes, dans l’objectif de connaître l’habitude alimentaire et les maladies buccales. Et le généticien reprend la suite pour examiner l’ADN. L’archéozoologue étudie les dents des animaux, particulièrement, celles des rongeurs pour connaître l’environnement de l’époque. Le vétérinaire intervient pour analyser les ossements d’animaux dans le but de les identifier. En ce qui concerne l’homme, le médecin légiste prélève des traces de la lymphe dans le cercueil du site Ban-rai. Deux crânes, découverts dans le même site, sont également envoyés à l’ingénieur informatique qui collabore étroitement avec l’anthropologue pour la reconstitution. Entretemps, les archéologues emploient la méthode du carbon 14 pour la datation de ces deux sites.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
重构过去的理解,文明需要在各个领域的几位专家的干预。例如,许多泰国和外国地质学家都来分析和解释地球的地壳运动,影响的洞穴和岩石的形成。科学家,专家古环境,充分利用木材棺材样品和收集植物和花粉的时间来进行分析。通过这些研究,该小组能够重建有32.000年,该地区Pangmapha时间比今天和茂密的灌木丛更冷。因此,棺木被发现,而柚木,100岁以上,是在一个单一的树干制造的。此外,球队还得益于其他专家的发言。牙医检查牙齿的人,在几个山洞里,目的是了解的饮食习惯和口腔疾病。后再次遗传学家研究DNA。该archeozoologist研究动物,特别是啮齿类动物的牙齿来确定时间的环境。职业教育和培训涉及到动物骨骼分析,以识别它们。至于男人,法医消除在班,RAI现场棺材淋巴结的痕迹。两个头骨,在同一地点发现的,也发送到计算机工程师谁的密切合作与重组的人类学家。同时,考古学家利用这两个网站的碳14测年方法。
Titre: Conclusion de travail par le Dr. Rasmi Schoocongdej
Durée: 00:01:21   [00:18:01 > 00:19:23]
Langue(s): Français
Toutes les preuves découvertes témoignent que l’homme vécut dans cette région pendant très longtemps. On découvre de nombreux outils en pierre dans le site Tam Rod. Cet endroit fut le plus grand lieu de fabrication industrielle de ces outils jamais découvert. Les traces humaines découvertes dans ce site pourraient également être attribuées à l’Homosapien, datées entre 12,000 et 13,000 ans.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
All evidence discovered evidence that man lived in this region for very long. We discovered many stone tools in the site Rod Tam. This place was the largest industrial manufacturing site of these tools ever discovered. The human traces found in this site could also be attributed to the Homosapien, dated between 12,000 and 13,000 years.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Toutes les preuves découvertes témoignent que l’homme vécut dans cette région pendant très longtemps. On découvre de nombreux outils en pierre dans le site Tam Rod. Cet endroit fut le plus grand lieu de fabrication industrielle de ces outils jamais découvert. Les traces humaines découvertes dans ce site pourraient également être attribuées à l’Homosapien, datées entre 12,000 et 13,000 ans.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
所有证据发现的证据表明,人类在这一地区生活了​​很长时间。我们发现在许多网站杆潭石制工具。这个地方是迄今发现的最大的工业制造这些工具的网站。在此网站上发现人类的踪迹也可以归结为Homosapien之间12,00013000年落伍。
Titre: Les impacts de ces fouilles sur la discipline de l’archéologie et sur les créations artistiques
Durée: 00:01:00   [00:19:23 > 00:20:24]
Langue(s): Français
Ces fouilles sont le résultat d’un travail multidisciplinaire et systématique. Il n’a y aucun cloisonnement entre les disciplines. Elles donneront également une inspiration sur le projet expérimental de la rencontre entre l’archéologie et l’art.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
These excavations are the result of a multidisciplinary and systematic manner. It n'ay no division between the disciplines. They will also give an inspiration on the experimental project of the encounter between art and archeology.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Ces fouilles sont le résultat d’un travail multidisciplinaire et systématique. Il n’a y aucun cloisonnement entre les disciplines. Elles donneront également une inspiration sur le projet expérimental de la rencontre entre l’archéologie et l’art.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
这些挖掘是一个多学科和系统的方式的结果。它n'ay没有学科之间的分工。他们还将给出一个对艺术与考古学遇到实验项目的灵感。
Titre: L’ouvre de Bannarak Nakbunlung
Durée: 00:00:35   [00:20:24 > 00:21:00]
Langue(s): Français
Le premier artiste qui a participé à la création de dessins montrant les cercueils dans leur état origine. C’est la naissance concrète du projet From (Different) Horizons of Rockshelter
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The first artist who participated in the creation of drawings showing the coffins in their original state. This is the actual birth of the project From (Different) Horizons of Rockshelter.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Le premier artiste qui a participé à la création de dessins montrant les cercueils dans leur état origine. C’est la naissance concrète du projet From (Different) Horizons of Rockshelter.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
第一个艺术家是谁在展示其原始状态的灵柩图纸参加创作。这是该项目从Rockshelter(不同的)领域的具体的诞生。
Titre: L’œuvre « The Path » de Natawa
Durée: 00:04:53   [00:21:00 > 00:25:53]
Langue(s): Français
Les dessins, inspirés par les motifs locaux, découverts soit sur le mur de la grotte, soit sur les divers ustensiles, peints sur le sol invitent les visiteurs au sein de la communauté. Les empreintes de la part des villageois et des visiteurs sur ces desseins marquent non seulement les traces de passages, mais également causent les dégâts. Ce phénomène implique ainsi l’interactivité entre les visiteurs et l’œuvre de l’artiste et renvoie à la question de l’impermanence de la vie.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The drawings, inspired by the local patterns, found either on the cave wall, or on the various utensils, painted on the floor invite visitors to the community. Fingerprints from the villagers and visitors to these designs not only mark the trail of passages, but also cause damage. This implies as well the interaction between visitors and the works of the artist and refers to the question of the impermanence of life.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Les dessins, inspirés par les motifs locaux, découverts soit sur le mur de la grotte, soit sur les divers ustensiles, peints sur le sol invitent les visiteurs au sein de la communauté. Les empreintes de la part des villageois et des visiteurs sur ces desseins marquent non seulement les traces de passages, mais également causent les dégâts. Ce phénomène implique ainsi l’interactivité entre les visiteurs et l’œuvre de l’artiste et renvoie à la question de l’impermanence de la vie.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
图纸,由当地图案的洞壁上发现,或在各种器皿或者,在地板上画邀请游客到社会的启发。从村民和游客的指纹,以这些设计不仅标志着通道踪迹,但也会造成损害。这意味着,以及之间的游客和艺术家的作品互动,指的是生命无常的问题。
Titre: Photographies d’Hervé Robillard (France)
Durée: 00:02:09   [00:25:53 > 00:28:02]
Langue(s): Français
Les photographies de l’artiste présentées sur le site reflètent la croyance aux esprits sacrés de la population locale et le mystère de la mort. Ces ouvres sont à la fois abstraites et figuratives. Installées dans les paysages et avec leur caractère transparent, elles créent une continuation de l’image et du sens. Ce qui ressemble aux travaux archéologiques du Dr. Rasmi Schoocongdej. Ils accentuent sur l’harmonie entre la communauté et le site archéologique qui doit être une partie intégrante à la vie quotidienne de la population locale.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The photographs of the artist presented on the site reflect the belief in the sacred spirits of the local population and the mystery of death. These works are both abstract and figurative. Installed in the landscape and their transparent nature, they create a continuation of the image and meaning. What looks like the work of Dr. Rasmi archaeological Schoocongdej. They emphasize the harmony between the community and the archaeological site to be a part of the daily life of local people.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Les photographies de l’artiste présentées sur le site reflètent la croyance aux esprits sacrés de la population locale et le mystère de la mort. Ces ouvres sont à la fois abstraites et figuratives. Installées dans les paysages et avec leur caractère transparent, elles créent une continuation de l’image et du sens. Ce qui ressemble aux travaux archéologiques du Dr. Rasmi Schoocongdej. Ils accentuent sur l’harmonie entre la communauté et le site archéologique qui doit être une partie intégrante à la vie quotidienne de la population locale.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
在网站上介绍了艺术家的照片反映了当地人口和死亡之谜的神圣的精神信仰。这些作品都是抽象和具象。在景观和透明性安装,他们创造的形象和意义的延续。什么样子的博士Rasmi考古Schoocongdej工作。他们强调的是社会和考古遗址是一个对当地人民生活的一部分,和谐
Titre: « Sequence », Installation de Chalermchon Jitjindar
Durée: 00:03:36   [00:28:02 > 00:31:39]
Langue(s): Français
Cette ouvre présente l’esthétique de l’archéologie portant sur la stratigraphie de la terre. Elle évoque le retour dans le temps. Les toiles en plastique érigées et entourées d’un espace représentent les diverses couches de la terre. Contrairement aux réelles fouilles archéologies dont le site doit être creusé dans le sens vertical afin de découvrir le passé, les visiteurs, symbolisant l’homme du présent, peuvent entrer dans cette espace et marcher dans le sens horizontal par rapport à la surface de la terre jusqu’au site archéologique reconstitué. Cette expérience pourrait être comparée comme la découverte du passé par le présent.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
This has opened the aesthetics of Archaeology on the stratigraphy of the earth. It refers back in time. The plastic sheeting erected and surrounded by a space representing the various layers of the earth. Unlike real archaeological site which must be dug in the vertical direction in order to discover the past, visitors, symbolizing this man can enter this area and walk in the horizontal direction relative to the surface of the earth reconstituted to the archaeological site. This experience could be compared as the discovery of the past through the present.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Cette ouvre présente l’esthétique de l’archéologie portant sur la stratigraphie de la terre. Elle évoque le retour dans le temps. Les toiles en plastique érigées et entourées d’un espace représentent les diverses couches de la terre. Contrairement aux réelles fouilles archéologies dont le site doit être creusé dans le sens vertical afin de découvrir le passé, les visiteurs, symbolisant l’homme du présent, peuvent entrer dans cette espace et marcher dans le sens horizontal par rapport à la surface de la terre jusqu’au site archéologique reconstitué. Cette expérience pourrait être comparée comme la découverte du passé par le présent.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
这打开了地球的考古地层学的美学。它是指往回赶。塑料薄膜搭建和一个代表地球的各个层次的空间包围。与真正的考古遗址必须在垂直方向挖,以便及时发现,过去,游客,象征着这个人可以进入这一领域,并在水平方向上走​​相对于地球表面重组后的考古遗址。这方面的经验所不能比拟的,过去通过目前的发现。
Titre: « Trace of Lifes from City to Village », Installation de Tawee Sareewas
Durée: 00:03:21   [00:31:39 > 00:35:00]
Langue(s): Français
Les objets présentés dans son installation sur les ponts représentent des points de repère du temps. Pour l’artiste, le pont n’est pas un simple passage entre la communauté locale et la vie extérieure, mais il pourrait également être un repère dans le temps à travers des objets présentés. Certains considèrent ces objets comme les ordures, mais pour les archéologues, ce sont des traces de la vie de quotidienne. Le choix de l’artiste d’installer ses œuvres sur les ponts relie également de son intention de montrer qu’en plus du temps, les ponts ont également une signification liée à l’espace. Car le fait de rester sur le pont, on se suspend également au dessus de trois éléments : l’air, le fleuve et la terre.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The objects presented in its installation on bridges are benchmarks of the time. For the artist, the bridge is not a simple transition between the local community and the outdoor life, but it could also be a marker in time through objects presented. Some consider these objects as garbage, but for archaeologists, these are traces of daily life. The choice of the artist to install his works on the bridges also connects his intention to show that most of the time, the bridges also have a meaning related to space. Because staying on deck, it also hangs above three elements: air, river and land.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Les objets présentés dans son installation sur les ponts représentent des points de repère du temps. Pour l’artiste, le pont n’est pas un simple passage entre la communauté locale et la vie extérieure, mais il pourrait également être un repère dans le temps à travers des objets présentés. Certains considèrent ces objets comme les ordures, mais pour les archéologues, ce sont des traces de la vie de quotidienne. Le choix de l’artiste d’installer ses œuvres sur les ponts relie également de son intention de montrer qu’en plus du temps, les ponts ont également une signification liée à l’espace. Car le fait de rester sur le pont, on se suspend également au dessus de trois éléments : l’air, le fleuve et la terre.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
在桥梁上安装介绍的对象的时间基准。对于艺术家,桥之间没有本土和户外生活简单的过渡,但它也可以通过介绍对象的时间标记。有些人认为这些对象作为垃圾,但对于考古学家,这些都是日常生活的痕迹。艺术家的安装在桥梁连接他的作品的选择也表明,他打算在大部分时间里,桥梁也有与空间的意义。由于留在甲板上,它也挂起以上三个要素:空气,河流和土地
Titre: « Small Glass-Coffins » de Prokpan Ponngam
Durée: 00:03:02   [00:35:00 > 00:38:03]
Langue(s): Français
Ces œuvres reflètent ses pures imaginations par rapport aux cercueils découverts. A l’origine, les peintures murales dans la grotte sont ses principales sources d’inspiration avec le caractère répétitif des dessins sur une surface déformée. Les peintures, de différents périodes, représentent la relation entre le passé et le présent ainsi qu’entre la communauté et l’environnement.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
This work was installed at the site of the cave Ban Rai. Shape of coffins made ​​of transparent glass in tiny size, it represents an interpretation of wooden coffins from the invisible. These small glass coffins were installed in the real wooden coffins. Which shows the relationship between form and meaning. Between opaque wooden coffins, but hollow, and those glass full, but transparent. To watch the big old wooden coffins, one must look up, while for the mini glass coffins, it must be addressed. Indeed, for the artist, the act of kissing the head also means respect for the place.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Cette œuvre a été installée dans le site de la grotte Ban Rai. En forme de cercueils en verre transparent en taille minuscule, elle représente une interprétation des cercueils en bois par rapport aux invisibles. Ces petits cercueils en verre ont été installés sous les vrais cercueils en bois. Ce qui montre la relation entre la forme et le sens. Entre les cercueils en bois opaques, mais creux et ceux en verre, pleins, mais transparents. Pour regarder les grands cercueils anciens en bois, on doit lever la tête, alors que pour les mini cercueils en verre, on doit la pencher. En effet, pour l’artiste, le fait de baiser la tête signifie également le respect du lieu.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
这项工作是安装在山洞班清莱网站。在小规模的透明玻璃制成的棺材的形状,它代表了一个从无形的木制棺材的解释。这些小玻璃棺材分别安装在真正的木棺材。这显示了形式和意义之间的关系。不透明之间的木制棺材,但空洞,和那些充满玻璃,而透明。要观看大旧木棺材,必须仰视,而对于小玻璃棺材,它必须得到解决。事实上,对于艺术家来说,接吻头行为也意味着这个地方的尊重。
Type: Objets naturels
Techniques: Plan visuel entre 6 et 15 secondes ; Panoramiques
Type: Lieux
Techniques: Plan visuel entre 6 et 15 secondes ; Panoramiques
Type: Objets naturels
Techniques: Plan visuel entre 41 et 60 secondes ; Zoom ; Plans d’ensemble ; Tres gros plans
Titre: Peintures de Valentina Dubasky (Etats-Unis)
Durée: 00:02:53   [00:38:03 > 00:40:57]
Langue(s): Français
Ces œuvres reflètent ses pures imaginations par rapport aux cercueils découverts. A l’origine, les peintures murales dans la grotte sont ses principales sources d’inspiration avec le caractère répétitif des dessins sur une surface déformée. Les peintures, de différents périodes, représentent la relation entre le passé et le présent ainsi qu’entre la communauté et l’environnement.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
These works reflect his pure imagination over coffins discovered. Originally, the mural paintings in the cave are its main sources of inspiration with repetitive designs on a deformed surface. The paintings of different periods, represent the relationship between past and present and between the community and the environment.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Ces œuvres reflètent ses pures imaginations par rapport aux cercueils découverts. A l’origine, les peintures murales dans la grotte sont ses principales sources d’inspiration avec le caractère répétitif des dessins sur une surface déformée. Les peintures, de différents périodes, représentent la relation entre le passé et le présent ainsi qu’entre la communauté et l’environnement.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
这些作品反映了他对发现棺材凭空想像。本来,在洞穴壁画是其主要的灵感来源与一个畸形的表面重复设计。不同时期的画作,代表过去与现在之间的社会和环境的关系。
Type: Films d'archive
Techniques: Plans d’ensemble ; Plans rapprochés ; Plans moyens ; Zoom ; Plan visuel entre 41 et 60 secondes
Type: Photos
Techniques: Effets spéciaux ; Plan visuel entre 6 et 15 secondes
Type: Objets naturels
Techniques: Plan visuel entre 6 et 15 secondes ; Transitions visuelles ; Plan visuel entre 1 et 2 minutes ; Panoramiques ; Angles normaux ; Positions neutres
Titre: Araya Rasdjarmrearnsook
Durée: 00:02:01   [00:40:57 > 00:42:58]
Langue(s): Français
Son œuvre se consacre à la morte et à son esthétique. Ce qui a également une relation aves l’archéologie dont le résultat des fouilles joint souvent à la morte, représentée par la découverte des squelettes humains et animaux ainsi que les utiles et les ustensiles enterrés.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
His work is dedicated to the dead and aesthetics. What has also RELATIONS archeology, the result of joint excavations often at dead, represented by the discovery of human skeletons and animals as well as useful and utensils buried.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Son œuvre se consacre à la morte et à son esthétique. Ce qui a également une relation aves l’archéologie dont le résultat des fouilles joint souvent à la morte, représentée par la découverte des squelettes humains et animaux ainsi que les utiles et les ustensiles enterrés.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
他的作品是专门为死者和美学。什么也关系考古,往往在死亡的联合发掘的结果,由人类和动物骨骼的发现,以及有用的器皿埋代表。
Type: Films d'archive
Techniques: Plan visuel entre 41 et 60 secondes ; Plongées ; Zoom ; Plans généraux
Type: Photos
Techniques: Plan visuel entre 41 et 60 secondes ; Effets spéciaux ; Transitions visuelles
Titre: « The Circle » de Chol Janepraphaphan
Durée: 00:03:07   [00:42:58 > 00:46:05]
Langue(s): Français
Son œuvre représente les légendes après la morte et les cercueils découverts de la part des gens de l’intérieur et de l’extérieur du site. Un cercueil, représentant la morte, en forme de bateau, symbole de la traversée d’un bord à l’autre, est suspendu et encerclé de mur en bambous, érigés comme les limites, entre la frontière de la mort et du vivant.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
His work represents the legends from the dead and coffins discovered by people from within and from outside the site. A coffin, representing the dead, boat-shaped symbol of the crossing from one side to another, is suspended and surrounded by bamboo wall, erected as the boundaries between the frontier of death and life.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Son œuvre représente les légendes après la morte et les cercueils découverts de la part des gens de l’intérieur et de l’extérieur du site. Un cercueil, représentant la morte, en forme de bateau, symbole de la traversée d’un bord à l’autre, est suspendu et encerclé de mur en bambous, érigés comme les limites, entre la frontière de la mort et du vivant.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
他的作品代表了从死者和来自内部和外部网站的人们发现棺材的传说。棺材,代表死,船形的,从一个侧面向另一个过路的象征,是暂停和竹墙包围,之间的死亡和生命的边界竖立前沿。
Titre: Les photographies prises par la communauté, projet de Vipash Purichanont
Durée: 00:00:55   [00:46:05 > 00:47:01]
Langue(s): Français
Le projet invite la population locale à participer aux activités grâce aux appareils de photo donnés par l’équipe, qui devient dès lors à son tour l’objet de l’observation. Ainsi, le rôle entre la population locale et les chercheurs venant de l’extérieur s’est renversé.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
The project invites local people to participate through the cameras provided by the team, that it becomes in turn the object of observation. Thus, the role between local people and researchers from outside overturned.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Le projet invite la population locale à participer aux activités grâce aux appareils de photo donnés par l’équipe, qui devient dès lors à son tour l’objet de l’observation. Ainsi, le rôle entre la population locale et les chercheurs venant de l’extérieur s’est renversé.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
该项目邀请当地群众参与的团队通过提供的相机,它又将成为观察对象。因此,本地市民和外来研究者的角色推翻。
Titre: Ouvres d’Amrit Chusuwan
Durée: 00:04:50   [00:47:01 > 00:51:52]
Langue(s): Français
Ses œuvres représentent le changement du mode de la vie de la communauté. Son intention est de montrer à la fois l’identité préservée de la part de la population locale et l’acceptation de nouveaux faits extérieurs. L’artiste demande aux enfants de dessiner la maison de leurs rêves et à la population locale d’être modèle photographiée devant un fonds, peinture montrant un immeuble érigé au milieu de la forêt et de fleuve. Le concept de faire participer la population locale à la création artistique rejoint à celui de l’archéologie qui a pour objectif d’encourager la communauté à la gestion du site archéologique, en tant que son patrimoine, par elle-même.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Ses œuvres représentent le changement du mode de la vie de la communauté. Son intention est de montrer à la fois l’identité préservée de la part de la population locale et l’acceptation de nouveaux faits extérieurs. L’artiste demande aux enfants de dessiner la maison de leurs rêves et à la population locale d’être modèle photographiée devant un fonds, peinture montrant un immeuble érigé au milieu de la forêt et de fleuve. Le concept de faire participer la population locale à la création artistique rejoint à celui de l’archéologie qui a pour objectif d’encourager la communauté à la gestion du site archéologique, en tant que son patrimoine, par elle-même.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
他的作品代表了对社会生活方式的改变。他的意图是显示双方的身份从本地人口和新的外部事实接受保留。艺术家要求孩子们画出他们的梦想家园和本地模式是在基金前拍照,绘画呈现出建设的森林和河流中间竖立。所涉及的艺术创作理念的人加入到当地的考古,旨在鼓励社会对考古现场管理,其资产本身的问题,。
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
His works represent the change in the way of life of the community. His intention is to show both identity preserved from the local population and the acceptance of new external facts. The artist asks the children to draw their dream home and the local model to be photographed in front of a fund, painting showing a building erected in the middle of the forest and river. The concept of involving local people in artistic creation joined to that of archeology which seeks to encourage the community to the management of the archaeological site, as its assets itself.
Type: Films d'archive
Techniques: Plan visuel entre 6 et 15 secondes ; Plans d’ensemble ; Plans rapprochés
Type: Photos
Techniques: Plan visuel de moins de 5 secondes ; Effets spéciaux
Techniques: Plan visuel entre 16 et 40 secondes
Titre: Activités artistiques pour les enfants
Durée: 00:12:54   [00:51:52 > 01:03:24]
Langue(s): Français
Les enfants sont au cœur de plusieurs activités et projets artistiques. Ils créent eux-mêmes leurs œuvres, dessins, peintures, masques, sculptures etc. Parfois, les artistes les font participer au sein de leurs œuvres comme l’installation, la performance et la création musicale.
Langue: English
Type: Traductions synthétiques
Children are at the heart of many activities and art projects. They create their own works, drawings, paintings, masks, sculptures and so on. Sometimes the artists engage in their work such as installation, performance and music creation.
Langue: Français
Type: Traductions synthétiques
Les enfants sont au cœur de plusieurs activités et projets artistiques. Ils créent eux-mêmes leurs œuvres, dessins, peintures, masques, sculptures etc. Parfois, les artistes les font participer au sein de leurs œuvres comme l’installation, la performance et la création musicale.
Langue: Zhongwen (中文)
Type: Traductions synthétiques
儿童在许多活动和艺术项目的核心。他们创造自己的作品,素描,绘画,面具,雕塑等。 有时,艺术家从事的诸如安装,性能和音乐创作的工作。

27 chapitres.
  • Le Dr. Chester Gorman a découvert diverses graines dont du riz. Ainsi, il a soutenu l’hypothèse selon laquelle la province de Mae Hong Song pourrait être à l’origine de l’agriculture dans la région. Les autres preuves découvertes étaient les cercueils, cachés dans des grottes ou installés sous roche. Ces cercueils sont tous fabriqués dans un seul tronc d’arbre long de 1 à 9 mètres, coupés en deux et creusé au milieu. Les deux parties à l’extrémité de ces cercueils ont été sculptées en diverse forme de symboles. Ils se sont mis l’un contre l’autre. Ces types de cercueils se trouvent également au sud de la Chine jusqu’à l’île Bornéo en Indonésie, dont la chaîne des montagnes de l’Ouest. Mais personne ne sait l’origine de ces cercueils. A quelle communauté appartiennent-ils ? Quand sont-ils fabriqués ? Pour quel motif ?
  • Cette exploration permet de redécouvrir de nombreux cercueils et d’autres objets archéologiques. Le Dr. Rasmi Schoocongdej, Faculté d’archéologie, Université Silpakorn, a été dès lors joint ce projet et a créé un projet de fouilles archéologiques en 2001.
  • L’équipe a commencé par le rassemblement des études préexistantes du Département des Beaux-Arts et interviewé John Spie, spéléologue australien, installé à Pangmapha. Grâce à ses connaissances, l’équipe a pu rapidement avancer ses recherches. Pour cette exploration, l’équipe a découvert 31 grottes archéologiques et a inventorié l’ensemble des sites pour la première fois. Le rocher Ban-rai est le site le plus important. Car l’équipe y a découvert 15 cercueils, 95 colonnes en bois. Certains cercueils ont été posés sur la structure en bois, composés de colonnes verticales, plantés dans le sol. Cet endroit est le plus grand cimetière ouvert.
  • Le site de Ban-rai a été choisi pour les premières fouilles. Car étant un lieu important de célébrations religieuses, il devrait contenir les traces archéologiques. Les fouilles commencent par un nettoyage de surface. Ensuite, l’équipe détermine trois chantiers de 4 mètres fois 4 mètres. Le premier, situé au milieu du site, est sous les cercueils en bois. Ce chantier a pour objectif d’examiner les éventuelles parties de cercueils tombées par terre et d’étudier la structure des colonnes, supportant des cercueils, dont une partie a été enterrée. Le deuxième chantier est au bord du site où se trouvent le reste des cendres sur le sol. Et le troisième est à côté de l’entrée du site. L’équipe déplace le cercueil et fouille la surface dessous. Elle tamise la terre afin de savoir s’il existe des perles, des graines ou d’autres objets de taille minuscule.
  • La position du crâne n’est pas naturelle. Généralement, le crâne doit être dans le même sens que la colonne vertébrale. Mais celui-ci est posé en vertical par rapport à la surface de la terre. Trois parties de la colonne vertébrale ont été également retrouvées sous ce crâne. Il serait donc possible qu’il y ait une séparation entre le crâne et le corps. Néanmoins, on ne peut confirmer pleinement cette hypothèse à cause du mauvais état du squelette. L’équipe ne découvre très peu d’autres preuves.
  • Le Dr. Rasmi Schoocongdej a cherché d’autres éventuels lieux d’habitation du peule, propriétaire de cette culture. Ainsi, l’abri sous roche de Tom Rod peut l’être. En effet, ce site, très plat, est proche de la source d’eau et de la grotte Tom Rod où les cercueils ont été également retrouvés. L’équipe reprend la même méthodologie. Trois zones ont été choisies : la partie sous roche, qui pourrait être le lieu d’habitation, la pente et la surface plate en bas. Un squelette humain a été découvert à la profondeur de 60 centimètres dans la première zone. De nombreux ossements d’animaux ont été également retrouvés. Certains portent des traces de brûlure et peuvent donc être le reste de repas. Ainsi, l’homme à l’époque dut savoir utiliser le feu. Ces ossements appartiennent à plusieurs sortes d’animaux, par exemple, cerfs, singes et rhinosaurus. Ce dernier vit habituellement dans la forêt profonde. Ce qui signifie que cette région posséda une importante végétation. A part des ossements, l’équipe a également découvert de nombreux outils en pierre, en bonne et en mauvais état. Ce lieu pourrait également être l’endroit de fabrication des outils.
  • La reconstitution du passé pour comprendre cette civilisation nécessite les interventions de plusieurs experts de divers domaines. Par exemple, plusieurs géologues thaïlandais et étrangers sont venus analyser et interpréter le déplacement de la croûte terrestre, influençant sur la formation de la grotte et les rochers. Les scientifiques, spécialistes de paléoenvironnement, prélèvent des échantillons du bois de cercueils et collectent les plantes et les pollens de notre temps pour les analyser. Grâce à ces études, l’équipe a pu reconstituer qu’il y a 32,000 ans, le temps de la Région Pangmapha fut beaucoup plus froid qu’aujourd’hui et la forêt très dense. Ainsi, les cercueils découverts sont tout en teck, âgé de plus de 100 ans, ont été fabriqués dans un seul tronc. De plus, l’équipe bénéfice également des interventions d’autres experts. Le dentiste analyse les dents humaines, découvertes dans plusieurs grottes, dans l’objectif de connaître l’habitude alimentaire et les maladies buccales. Et le généticien reprend la suite pour examiner l’ADN. L’archéozoologue étudie les dents des animaux, particulièrement, celles des rongeurs pour connaître l’environnement de l’époque. Le vétérinaire intervient pour analyser les ossements d’animaux dans le but de les identifier. En ce qui concerne l’homme, le médecin légiste prélève des traces de la lymphe dans le cercueil du site Ban-rai. Deux crânes, découverts dans le même site, sont également envoyés à l’ingénieur informatique qui collabore étroitement avec l’anthropologue pour la reconstitution. Entretemps, les archéologues emploient la méthode du carbon 14 pour la datation de ces deux sites.
  • Toutes les preuves découvertes témoignent que l’homme vécut dans cette région pendant très longtemps. On découvre de nombreux outils en pierre dans le site Tam Rod. Cet endroit fut le plus grand lieu de fabrication industrielle de ces outils jamais découvert. Les traces humaines découvertes dans ce site pourraient également être attribuées à l’Homosapien, datées entre 12,000 et 13,000 ans.
  • Les dessins, inspirés par les motifs locaux, découverts soit sur le mur de la grotte, soit sur les divers ustensiles, peints sur le sol invitent les visiteurs au sein de la communauté. Les empreintes de la part des villageois et des visiteurs sur ces desseins marquent non seulement les traces de passages, mais également causent les dégâts. Ce phénomène implique ainsi l’interactivité entre les visiteurs et l’œuvre de l’artiste et renvoie à la question de l’impermanence de la vie.
  • Les photographies de l’artiste présentées sur le site reflètent la croyance aux esprits sacrés de la population locale et le mystère de la mort. Ces ouvres sont à la fois abstraites et figuratives. Installées dans les paysages et avec leur caractère transparent, elles créent une continuation de l’image et du sens. Ce qui ressemble aux travaux archéologiques du Dr. Rasmi Schoocongdej. Ils accentuent sur l’harmonie entre la communauté et le site archéologique qui doit être une partie intégrante à la vie quotidienne de la population locale.
  • Cette ouvre présente l’esthétique de l’archéologie portant sur la stratigraphie de la terre. Elle évoque le retour dans le temps. Les toiles en plastique érigées et entourées d’un espace représentent les diverses couches de la terre. Contrairement aux réelles fouilles archéologies dont le site doit être creusé dans le sens vertical afin de découvrir le passé, les visiteurs, symbolisant l’homme du présent, peuvent entrer dans cette espace et marcher dans le sens horizontal par rapport à la surface de la terre jusqu’au site archéologique reconstitué. Cette expérience pourrait être comparée comme la découverte du passé par le présent.
  • Les objets présentés dans son installation sur les ponts représentent des points de repère du temps. Pour l’artiste, le pont n’est pas un simple passage entre la communauté locale et la vie extérieure, mais il pourrait également être un repère dans le temps à travers des objets présentés. Certains considèrent ces objets comme les ordures, mais pour les archéologues, ce sont des traces de la vie de quotidienne. Le choix de l’artiste d’installer ses œuvres sur les ponts relie également de son intention de montrer qu’en plus du temps, les ponts ont également une signification liée à l’espace. Car le fait de rester sur le pont, on se suspend également au dessus de trois éléments : l’air, le fleuve et la terre.
  • Ces œuvres reflètent ses pures imaginations par rapport aux cercueils découverts. A l’origine, les peintures murales dans la grotte sont ses principales sources d’inspiration avec le caractère répétitif des dessins sur une surface déformée. Les peintures, de différents périodes, représentent la relation entre le passé et le présent ainsi qu’entre la communauté et l’environnement.
  • Ces œuvres reflètent ses pures imaginations par rapport aux cercueils découverts. A l’origine, les peintures murales dans la grotte sont ses principales sources d’inspiration avec le caractère répétitif des dessins sur une surface déformée. Les peintures, de différents périodes, représentent la relation entre le passé et le présent ainsi qu’entre la communauté et l’environnement.
  • Son œuvre se consacre à la morte et à son esthétique. Ce qui a également une relation aves l’archéologie dont le résultat des fouilles joint souvent à la morte, représentée par la découverte des squelettes humains et animaux ainsi que les utiles et les ustensiles enterrés.
  • Son œuvre représente les légendes après la morte et les cercueils découverts de la part des gens de l’intérieur et de l’extérieur du site. Un cercueil, représentant la morte, en forme de bateau, symbole de la traversée d’un bord à l’autre, est suspendu et encerclé de mur en bambous, érigés comme les limites, entre la frontière de la mort et du vivant.
  • Ses œuvres représentent le changement du mode de la vie de la communauté. Son intention est de montrer à la fois l’identité préservée de la part de la population locale et l’acceptation de nouveaux faits extérieurs. L’artiste demande aux enfants de dessiner la maison de leurs rêves et à la population locale d’être modèle photographiée devant un fonds, peinture montrant un immeuble érigé au milieu de la forêt et de fleuve. Le concept de faire participer la population locale à la création artistique rejoint à celui de l’archéologie qui a pour objectif d’encourager la communauté à la gestion du site archéologique, en tant que son patrimoine, par elle-même.
Titre: From (Different) Horizons of Rockshelter
Sous-titre: มาจาก(คนละ)ฟากฟ้าของเพิงผา
Auteur(s): SHOOCONGDEJ Rasmi, From (Different) Horizons of Rockshelter, Atelier des Arkéonautes (ADA), n° 1909, 2009 [en ligne]; URL: http://semioweb
Durée: 01:03:24
Date de réalisation: 28/07/2009
Lieu de réalisation: Pang Mapha, Mae Hong Son, Thaïlande
Genre: Recherche de terrain filmée
Langue(s): Thaï (ภาษาไทย)
Ce documentaire a été réalisé à partir d’un carnet de notes de recherche du projet "Archéologie du haut plateau à Pang Mapha", province de Mae Hong Song (Thaïlande), (Phase 1-2, 2001-2006). Il présente l’ensemble du processus des travaux archéologiques, qui se fonde, d'une façon objective, sur les preuves du passé. Réel travail multidisciplinaire, la recherche des racines de l’homme du haut plateau à l'aide de diverses méthodes aidant à la reconstitution du passé - exploration, fouilles, analyse et interprétation - a été réalisée grâce aux travaux conjoints d'archéologues et d’experts venant de différentes disciplines. L’image interprétée de l’homme, de la société et de l’environnement ancien, ne repose plus dans les ouvrages ou dans les articles académiques. Partant de cette constatation, les archéologues dépassent le processus habituel de la recherche scientifique en reliant le passé à la communauté d’aujourd’hui et créent, dans cette perspective, le projet "La gestion des ressources archéologiques Ban Rai et Tham Lod, Pang Mapha, Mae Hong Son (2006-2008)". Par la suite, des artistes ont été invités dans les villages et sur les sites archéologiques pour imaginer avec la population locale des œuvres artistiques. Cette inspiration, qui peut être comparée à une conversation entre l’archéologie et l’esthétique, a donné naissance au Projet “From (Different) Horizons of Rockshelter” : to Break Down the Methodology of Archeology, Phrase in Anthropology and Spirit in Art (2007-2008) ”. Ce carnet de notes est également à l’origine de l’exposition artistique “From (Different) Horizons of Rockshelter” qui s'est déroulée à Ban Rai, Tham Lod, Pang Mapha, Mae Hong Son et s'est terminée au Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Centre et au National Gallery, Bangkok, Thaïlande.
Nom: Shoocongdej
Prénom: Rasmi
Rôle: Responsables de production d'oeuvres audiovisuelles
Fonction: Professeur
Adresse: Faculty of Archaeology Silpakorn University 31 Naphra Larn Road Phra Nakorn District, Bangkok 10200 Tel.(662) 224-7684 Fax.(662) 226-5355 E-mail : archae_fac @su.ac.th, Bangkok, Thaïlande
Type: Emissions scientifiques
Auteur: The Thailand Research Fund
Url: http://vimeo.com/9063845
Une émission scientifique, financée par The Thailand Research Fund, est diffusée sur la chaîne nationale thaïlandaise Channel 5. Elle concerne le projet archéologique sous la direction de Dr. Rasmi Shoocongdej à Pang Mapha, Mae Hong Son, Thaïlande.
Type: Emissions culturelles
Auteur: "Retour au passé"
Url: http://vimeo.com/7497259
Une émission thaïlandaise "Retour au passé" (ย้อนรอย) sur la chaine ITV traite la découverte archéologique à Pang Mapha, Mae Hong Son sous le thème "Mythique de la grotte Phi Maan" (ปริศนาถ้ำผีแมน)
Langue: English
Type: Traductions littérales
This documentary was made from a notebook of research project "Archaeology of the plateau to MAPH Pang," Mae Hong Song Province (Thailand), (Phase 1-2, 2001-2006). It presents the entire process of archaeological work, which is based, objectively, on the evidence of the past. Real multidisciplinary work, the search for the roots of the man of the plateau using various methods help to reconstruct the past - exploration, excavation, analysis and interpretation - was achieved through the joint work of archaeologists and of experts from different disciplines. The image interpretation of man, society and environment old, no longer rests in the literature or in academic articles. Based on this finding, the archaeologists are beyond the usual process of scientific research linking the past to today's community and create, in this perspective, the project "Management of archaeological resources Ban Rai and Tham Lod, Pang MAPH , Mae Hong Son (2006-2008) ". Subsequently, artists were invited to the villages and archaeological sites to imagine with the local artistic works. This inspiration can be compared to a conversation between archeology and aesthetics, gave birth to the project "From (Different) Horizons of Rockshelter" to Break Down the Methodology of Archaeology, Anthropology and Phrase in Spirit in Art ( 2007-2008). " This notebook is also responsible for the art exhibition "From (Different) Horizons of Rockshelter" held in Ban Rai, Tham Lod, MAPH Pang, Mae Hong Son and ended at the Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Centre and National Gallery, Bangkok, Thailand.
Langue: Thaï (ภาษาไทย)
Type: Traductions littérales
ภาพยนต์สารคดีเรื่องนี้คือบทบันทึกความทรงจำจากการทำงานวิจัยใน โครงการโบราณคดีบนพื้นที่สูงในอำเภอปางมะผ้า จังหวัดแม่ฮ่องสอน (ระยะที่ ๑ - ๒ : ๒๕๔๔ - ๒๕๔๙ ) ซึ่งเผยให้เห็นกระบวนการของงานโบราณคดี และตอบคำถามที่ซื่อตรงต่อหลักฐานของอดีต เริ่มจากการตามหารากเหง้าความเป็นมาของคนบนพื้นที่สูง - สำรวจ - ขุดค้น - วิเคราะห์ - ตีความ โดยนักโบราณคดีและกัลยาณมิตรผู้มีความรู้ในหลากหลายศาสตร์จนสามารถเรียงร้อยให้เกิดภาพของอดีตขึ้นอีกครั้ง ภาพของคน สังคม วัฒนธรรม และสิ่งแวดล้อมโบราณที่ถูกแปลความขึ้นนั้น มิได้ถูกทิ้งให้เป็นเพียงตำราหรือบทความทางวิชาการอีกต่อไป แต่นักโบราณคดีได้ก้าวข้ามขอบเขตของกระบวนการวิจัย สู่การเชื่อมโยงอดีตกับชีวิตและชุมชนปัจจุบัน เกิดเป็น โครงการจัดการแหล่งโบราณคดีเพิงผาบ้านไร่และเพิกผาถ้ำลอดในอำเภอปางมะผ้า จังหวัดแม่ฮ่องสอน (พศ. ๒๕๔๙ – ๒๕๕๑) และทลายกำแพงวิชาการโดยการเชื้อเชิญศิลปินหลายท่านเดินทางสู่ชุมชนและแหล่งโบราณคดีเพิงผาถ้ำลอดในอำเภอปางมะผ้า จังหวัดแม่ฮองสอน เพื่อต่อยอดผลงานวิจัยที่สะท้อนวัตถุทางวัฒนธรรมอันแข็งกระด้างผ่านจินตนาการของศิลปินและชาวบ้าน จนเกิดเป็นงานศิลปะ เปรียบเสมือนบทสนทนาระหว่างศาสตร์โบราณคดีและสุนทรียะทางศิลปะ ภายใต้ชื่อ โครงการมาจาก ( คนละ ) ฟากฟ้าของเผิงผา : สู่การทลายเส้นแบ่งของวิธีวิทยาทางโบราณคดี วลีในมานุษยวิทยา และมายาในศิลปกรรม ( พศ. ๒๕๕๐ - ๒๕๕๑) บทบันทึกความทรงจำนี้เป็นจึงเป็นที่มาของการจัดนิทรรศการศิลปะ “มาจาก(คนละ)ฟากฟ้าของเพิงผา ” ณ ท้องทุ่งและเพิงผาของบ้านถ้ำลอด - บ้านไร่ อำเภอปางมะผ้า จังหวัดแม่ฮ่องสอน ก่อนจะเคลื่อนย้ายผลงานมาจัดแสดงอีกครั้ง ณ ศูนย์มานุษยวิทยาสิริธร และพิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ หอศิลป์ กรุงเทพมหานคร ทีมงานสารคดี ผู้อำนวยการสร้าง : รัศมี ชูทรงเดช | ผู้กำกับ : ศุภร ชูทรงเดช | ตัดต่อ : ศุภโชค รังสียวัฒน์ | บทสารคดี : นุชจรี ใจเก่ง , ศิริลักษณ์ กัณฑศรี และชล เจนประภาพันธ์ | ควบคุมการบันทึกเสียง : อานันท์ นาคคง | ดนตรีประกอบและเปียโน : อโนทัย นิติพน | บันทึกเสียงบรรยาย พงษ์ศักดิ์ เกาหอม | เสียงบรรยาย : อัจฉรา สร้อยรุ่งเรือง | เอื้อเฟื้อภาพ : John Spies
Type: Education artistique et littéraire
Public cible: Vidéos recomandées pour un public d'adolescents
La deuxième partie du reportage (à partir de la 20ème minute) présente les différentes formes de la création artistique, inspirée par les résultats de fouilles. Le dernier segment montre les activités artistiques en ralation avec les enfants et les adolescents du village.
Type: Education linguistique
Public cible: Pour spécialistes
Les discours oraux commentés dans le reportage peuvent être utilisés pour le cours de thaïlandais au niveau avancé.
Type: Niveau Licence
Ce reportage est approprié pour les cours en archéologie, en muséologie, en hisoire de l'art et en conception et mise en oeuvre de projets culturels au niveau Licence.
Type: Niveau Licence
Ce reportage peut être utilisé pour les cours en cinéma et en création audiovisuelle.
SHOOCONGDEJ Rasmi, From (Different) Horizons of Rockshelter, Atelier des Arkéonautes (ADA), n° 1909, 2009 [en ligne]; URL: http://semioweb.msh-paris.fr/corpus/ADA/1909/
Titre: Description d'un vidéo reportage sur le projet archéologique et artistique lié aux sites archéologiques au nord de Thaïlande
Sous-titre: Idéé pour les cours en archéologie, en production audiovisuelle et en langue thaïlandaise
Langue(s): Français
Comment citer: DESLIS, Jirasri. "Description du reportage, intitulé " From (Different) Horizons of Rockshelter". Analyse de base et traduction de l'ensemble de la vidéo source, 2010, Atelier Des Arkéonautes (ADA), n° 1909, 2009. [en ligne]; URL http://semioweb.msh-paris.fr/corpus/ADA/1909/home.asp
Id analyse: ccf23ed3-6677-4970-be77-fe6571d209b0
Id vidéo: 1f31babc-d1fc-41f7-96e4-fbad1cb6dc83
Ce reportage présente l’ensemble des méthodologies appliquées à l’archéologie (recueil des données existantes, division des différentes phrases de projets de fouille, utilisation d’analyse multidisciplinaire pour l’interprétation des données etc.) et la création des projets culturels et artistiques autour de ces projets de fouille archéologique.
Ce reportage est destiné aux étudiants en archéologie, en histoire de l’art, en muséologie et en conception et mise en œuvre de projet culturel à partir de L3. Le reportage étant en thaïlandais est également très utile pour les étudiants en apprentissage de cette langue à partir de M2. Et en dernier lieu, grâce à la variété des objets visuels (utilisation de photographies, de films d’archive, d’images de synthèse..) et des effets spéciaux ainsi que les divers usages des objets sonores (parole de narrateur, bruit d’ambiance, son des instruments musicaux...), ce reportage servira complètement comme support d’analyse aux étudiants en cinéma et en création audiovisuelle à partir de L3.